在线报名
报名热线:400-0919-097
在线客服
资讯中心
最新消息
当前位置:主页 > 学习中心 > 最新消息 >
英语找准切入点巧做中译英
来源:英语学习   浏览时间:2018-10-28 14:53

句子中译英不仅能较好地反映考生的笔头翻译能力,同时又有很好的区分度。如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?  我想考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于要善于借鉴庖丁之法,学会总结规律,找准中译英的切入点——

一、判断句子结构、搭好句型框架

  一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。

  例1昨天我的电脑坏了。(wrong)(2006年上海春考)

  译文:There was something wrong with my computer yesterday.

  解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。

  例2遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but)(2007年上海春考)

  译文:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/Whenwe have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other.

  解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。

  此外,同学们在回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。  例如据报道,这种野生植物含有丰富的维生素。(It…)(2007年上海春招)

  译文:It is reported that this wild plant is rich in/contains/has a lot of vitamins.

  解析:本题考查:1)It句型;2)be richin或contain的用法。

  二、明确考核要点、选择词语搭配

  在高考翻译题中,我们也不难发现,每一句常含有二三个词语搭配,翻译时稍不注意就会失分。因此,在做每一道中译英题时,首先要确定句中几组(个)动词或动词词组,然后选定恰当的词语以及相应的搭配,尤其要注意括号内所给词语的准确运用。

  例1我不需要买新车,我的那辆旧车还很好。(condition)(2006年高考上海卷)

  译文:I don’tneed to/needn’t buy a new car as my old one is still in good condition.

  解析:本题考查:1)短语词组be in good condition;2)状语从句。

  三、定位时态语态、注意前后呼应

  时态语态一直是英语考试中考查的重点。在高考英语翻译中,每句一般都含有二三个动词或动词词组,因此,正确的思路应该是首先浏览全句中文,考生要能够做到根据句中的时间状语和字里行间所给出的提示来定位一个基本时态,即主句的动词时态,而其他动词必须与之呼应。

  例1听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(news that)(2003年春考)

  • 在英语学习中如何有效地
  • 高中英语学习方法
  • 英语高考备考的一些典型
  • 轻易掌握英语语法五大基
  • what在高中英语中的某些
  • 英语单项选择六大解题方
  • 托福雅思小难点:音乐词
  • 高考英语完形填空学会一
  • 英语议论文的写作方法
  • 英语学习怎样对待语法
  • 返回列表
    下一篇:没有了

    地址:湖北省武汉市武昌区八一路299号 电话:400-0851-8899 传真:40021503

    版权所有:Copyright © 2002-2019 武汉求精外语培训学校资源来源于网络,如有侵权联系校长处理 技术支持:计算机专业 ICP备案号:鄂ICP备05003330鄂|公网安备420106022000219

    分享到: